新華社南昌10月18日電 題:特寫:陶瓷集市里來了一群文化使者
新華社記者高皓亮、吳鍾昊、田耘
春、秋季到瓷都景德鎮(zhèn)陶溪川趕“春秋大集”,這兩年已成為國內外陶瓷藝術家和藝術愛好者的一大盛事。
每到開集,陶溪川文創(chuàng)街區(qū)的街道上就會擺滿售賣陶藝作品的攤位。這一次秋集開集,來自50多個國家和地區(qū)的陶瓷藝術家擺出600多個攤位。許多“淘寶者”躋身其中,精心挑選瓷器。
法語、英語、日語、韓語……熙熙攘攘的集市上夾雜著不同國家的語言。不過,不會外語也不用擔心無法交流,每個攤位前都有一位高校學生翻譯志愿者。
他們中有的是外語專業(yè)的“正規(guī)軍”。比如20歲的周佳鵬是景德鎮(zhèn)陶瓷大學英語專業(yè)大二的學生,他為比利時的陶瓷藝術家呂多做翻譯。
有的學生并非外語專業(yè),也熱忱做翻譯志愿者。陶瓷繪畫專業(yè)的陳怡因曾到韓國一所高校交換學習,這次專程來“春秋大集”,在韓國高校師生的展位前幫忙。有顧客對一只瓷器高腳杯產生了興趣,向陳怡因打聽它的用途。
“趙,金色在中國文化里有什么含義?”荷蘭藝術家揚好奇地問老朋友——中國學生趙文佳。去年景德鎮(zhèn)舉辦第一次“春秋大集”時,趙文佳就給揚和他的夫人及大學老師埃倫做翻譯,因此結下了深厚的跨國友誼?,F在,三位荷蘭藝術家只要到景德鎮(zhèn),就會第一時間聯系她。
無處不在的移動支付讓這些外國藝術家有點跟不上節(jié)奏,他們發(fā)現來逛集市的顧客很少帶現金,都習慣用支付寶或微信支付。
“我們還沒有學會怎么使用這些支付方式,只好請趙幫我們收錢。我們是朋友,我們相信她!”埃倫邊說邊比劃,表達著他們和趙文佳的深厚友誼。
“在他們看來,作為陶藝家一生一定要來一次景德鎮(zhèn)。”不僅僅是幫忙介紹作品,一旦有媒體前來采訪,這些熱心的翻譯志愿者又充當起“新聞發(fā)言人”,幫助外國藝術家表達對景德鎮(zhèn)瓷器的熱愛和向往。
來的次數多了,一些藝術家也能應付自如。
子彈、戰(zhàn)士、鐵絲網……看見一位顧客拿著自己的反戰(zhàn)題材瓷瓶看了又看,面露疑色,澳大利亞藝術家邁克爾主動打招呼:“你好!”然后迅速指了指攤位一角插了幾朵花的樣品,示意這其實是一只花瓶??匆婎櫩吐冻觥盎腥淮笪颉钡谋砬?,他得意地向記者聳了聳肩。
不論是哪國人,說何種語言,微笑是開啟交流的最好方式。在這個以陶瓷為媒介、世界各國文化交流的集市上,記者看到,只要面帶微笑,用心聆聽,就能夠相互理解,傳達善意。
相關閱讀:
海內外近500家陶瓷企業(yè)參與景德鎮(zhèn)瓷博會
-
大數據"坑熟客",技術之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學校只剩一名學生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20